The debate as to which of La Liga’s two biggest names – Real Madrid’s Cristiano Ronaldo or Barcelona’s Lionel Messi – has sadly cost the life of a man in India. The tragic incident occurred on early Sunday morning in eastern Bombay, India, as written by AS, with a suspect having been taken into custody.
Both men – Nigerian nationals – were celebrating the victim’s 34th birthday when the incident unfolded. The victim, who had been arguing for Los Blancos’ 31-year-old goal-scoring machine, lost his temper at his companion, Nwabu, throwing and smashing a glass on the wall behind the 24-year-old.
At this point, according to police inspector, Kiran Kabadi of Tulinj Station (as per the Spanish news outlet), the Leo fan had grabbed a shard of glass and slit his friend’s throat in retaliation. The hostility between supporters of the three and five-time Ballon d’Or winners has reached an epic level, though rarely has it proven as fatal as in this incidence.
Fans, though, should take into consideration that this animosity is not shared by the two players, with Messi recently stating that there is nothing but respect between him and the Portuguese ace.
"You could try to cut my throat but you'd miss, Lionel!"
For Christianity, by identifying truth with faith, must teach-and, properly understood, does teach-that any interference with the truth is immoral. A Christian with faith has nothing to fear from the facts
though rarely has it proven as fatal as in this incidence.
A bit less fatal, then? Perhaps the word he's searching for is "lethal." Also, "incidence" does not mean what the writer thinks it means; I guess he couldn't decide between "incident" and "instance," so just combined the two, sort of.
Between this and Sarah Palin, I weep for the English language.
For Christianity, by identifying truth with faith, must teach-and, properly understood, does teach-that any interference with the truth is immoral. A Christian with faith has nothing to fear from the facts
For Christianity, by identifying truth with faith, must teach-and, properly understood, does teach-that any interference with the truth is immoral. A Christian with faith has nothing to fear from the facts
For Christianity, by identifying truth with faith, must teach-and, properly understood, does teach-that any interference with the truth is immoral. A Christian with faith has nothing to fear from the facts
Next, Basil is trying to act the wine connoisseur to Mr Walt, boasting that, unlike him, “most of his guests wouldn’t know a Bordeaux from a claret”. Mr Walt points out that a Bordeaux is a claret, much to Basil’s surprise as he hasn’t a clue about wine — after a few minutes of struggling to uncork a bottle of red for Mr Walt and being informed that the wine is corked — Basil insists that he’s just uncorked it, that’s how he managed to get the wine out of the bottle and into the glass. Basil then offers to taste the wine to prove to Mr Walt that it is, in actual fact, perfectly drinkable. At least that was the plan until he has a taste and has to turn away cocking his leg in the air at the sour tasting corked claret!
For Christianity, by identifying truth with faith, must teach-and, properly understood, does teach-that any interference with the truth is immoral. A Christian with faith has nothing to fear from the facts
rubato wrote:Isn't "claret" what UK aborigines call Bordeaux?
Lovely stuff. And not all that hard to pronounce or spell correctly. Unless you're "British".
yrs,
rubato
Bless him, he does try doesn't he? Aspergers boy is trying to be witty, (or insulting, one never knows.)
Claret is a name primarily used in British English for red Bordeaux wine.
Claret derives from the French clairet, a now uncommon dark rosé, which was the most common wine exported from Bordeaux until the 18th century. The name was anglicised to "claret" as a result of its widespread consumption in England during the period in the 12th–15th centuries that Aquitaine was part of the Angevin Empire. It is a protected name within the European Union, describing a red Bordeaux wine, accepted after the British wine trade demonstrated over 300 years' usage of the term.
Claret is occasionally used in the United States as a semi-generic label for red wine in the style of the Bordeaux, ideally from the same grapes as are permitted in Bordeaux. The French themselves do not use the term, except for export purposes.
The meaning of "claret" has changed over time to refer to a dry, dark red Bordeaux. It has remained a term associated with the English upper class, and consequently appears on bottles of generic red Bordeaux in an effort to raise their status in the market.
In November 2011, the president of the Union des Maisons de Négoce de Bordeaux, announced an intention to use the term Claret de Bordeaux for wines that are "light and fruity, easy to drink, in the same style as the original claret when it was prized by the English in former centuries".
“If you trust in yourself, and believe in your dreams, and follow your star. . . you'll still get beaten by people who spent their time working hard and learning things and weren't so lazy.”
There are some excellent white Bordeaux, especially among the more expensive ones that contain large amounts of the Semillon grape, having a more mineral and creamy taste (to me at least). Some of the fruitier ones containing the sauvignon blanc grapes can be OK as well, but I prefer the others. Not sure what hock is, but it sounds german.
Definitely German - it comes from the old days when innocent wine salesman on their way from German vintners to London were assailed by highwaymen who thought that "hande hoch" meant, "Hand over your delicious white wine"
For Christianity, by identifying truth with faith, must teach-and, properly understood, does teach-that any interference with the truth is immoral. A Christian with faith has nothing to fear from the facts
Hock is a British term for German white wine; sometimes it refers to white wine from the Rhine region and sometimes to all German white wine.
It is short for the obsolete word "hockamore", which is an alteration of "Hochheimer", derived from the name of the town of Hochheim am Main in Germany.
The term seems to have been in use in the 17th century, initially for white wines from the middle Rhine, but in the 18th century it came to be used for any German white wine sold in Britain.
It seems probable that Queen Victoria's visit to Hochheim and its vineyards during harvest time in 1850 contributed to the continued use of the word "hock".
“If you trust in yourself, and believe in your dreams, and follow your star. . . you'll still get beaten by people who spent their time working hard and learning things and weren't so lazy.”