“If you trust in yourself, and believe in your dreams, and follow your star. . . you'll still get beaten by people who spent their time working hard and learning things and weren't so lazy.”
The obvious double-entendre of the name was humorous, but it wasn't that funny. There must have been something else to get the host to the point where that was enough to tip him over the deep edge. -"BB"-
Yes, I suppose I could agree with you ... but then we'd both be wrong, wouldn't we?
Fanny has a different meaning over there and is not a word generally used in polite company. It’s generally mystifying to Brits that anyone Winamp a child that.
Okay... There's all kinds of things wrong with what you just said.
"Fanny" in the UK is slang for vagina. Which is why we find your "fanny packs" utterly hysterical.
“If you trust in yourself, and believe in your dreams, and follow your star. . . you'll still get beaten by people who spent their time working hard and learning things and weren't so lazy.”
“If you trust in yourself, and believe in your dreams, and follow your star. . . you'll still get beaten by people who spent their time working hard and learning things and weren't so lazy.”
"Fanny" in the UK is slang for vagina. Which is why we find your "fanny packs" utterly hysterical.
I realize that the United States and Great Britain are two countries separated by a common language (credit to G.B. Shaw), so I was already aware of that.
I just wonder what Brits would make of the common (American) expression for aimless wandering, 'bumming around'. -"BB"-
Yes, I suppose I could agree with you ... but then we'd both be wrong, wouldn't we?
I also enjoyed the phrase "knock you up" meaning contact you. I recall when I was travelling with a female colleague from England we checked into the hotel and agreed to go to dinner later; and she said "I'll knock you up around 7:00". I found it an amusing expression.
That’s because it used to be an actual profession. AKA human alarm clock. Otherwise going to peoples houses and knocking on the window to wake people up at the appointed time.
Hence “knock(ing) you up”
I often wonder the origin of the American phrase.
Okay... There's all kinds of things wrong with what you just said.
I always thought the American expression came from the use of "knocking" as a euphemism for the sex act, e.g. "knocking boots". Up may come from the baby being created and maintained up inside the woman.